2025MBA報考測評申請中......

說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!也可以通過撥打熱線免費預約
我們的工作人員會在最短時間內給予您活動安排回復。

導讀:


  MBA聯考英語標點妙用,太奇MBA小編教你如何妙用,讓閱卷老師眼前一亮。

  一、分號

  分號表示結構、語義內容的并列,我們可以利用分號揣摩作者對所寫內容的態度,進一步明晰段落主旨大意。

  Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to

  keep abreast of jobs in aparticular database;when you get E-mail,consider it a

  reminder to check the database again.(2004,Text 1)

  翻譯:相反,最佳的策略是把代理當作一種提示服務來及時跟蹤某一資料庫里的工作崗位信息;當你收到電子郵件時,你就把它當作一種提醒再去查一查資料庫。

  該句子前后是由分號隔開的兩個分句,前后兩句意思雖然相同,但很明顯后一句更進一步說明了作者想要表達的意思,有助于解答設問題目。

  二、冒號

  冒號在這里起強調作用,進一步解釋說明前句中的抽象事物或不易理解的現象。是作者從抽象到具體交代一個事物的過程。

  Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to

  advocate and I onceenjoyed: 12-hour working days, pressureddeadlines, the

  fearful strain of office politics and the limitations of being aparent on

  “quality time”. (2001, Text 5)

  翻譯:沒有什么可以說服我恢復以前的生活,凱希曾經宣揚過這種生活,我也一度享受過這種生活:每個工作日干上12小時,壓得人喘不過氣來的最后期限,辦公室可怕的明爭暗斗,還有陪伴孩子的“質量時間”受限。

  冒號之后的成分是the kind of life的同位語,起解釋說明作用。

  三、破折號

  兩個破折號之間內容是補充說明成分,在閱讀中可先不讀。如果破折號之前句子的意思較難理解,可借助破折號間的內容。

  “Those things that do not show up in the test scores――personality, ability,

  courage or humanity――are completely ignored.” says Toshiki Kaifu, chairman of

  the ruling Liberal Democratic Party's education committee. (2000,Text 4)

  翻譯:“那些考試成績無法反映的東西――個性、能力、勇氣或人性――完全被忽略了。”執政的自由民主黨教育委員會主席Toshiki Kaifu說。